новость

Александр Ливергант получил премию Норы Галь за перевод эссе Вирджинии Вульф

Объявили итоги пятнадцатого сезона премии за перевод короткой прозы с французского и английского языков, названной в честь советской переводчицы Норы Галь. Главная премия присуждена Александру Ливерганту за перевод эссе Вирджинии Вулф “Карандаш. Лондонское приключение” (журнал “Иностранная литература”, 2025, № 5). 

Как сказано на сайте премии:

В короткий список премии в 2026 году вошли семь переводов — пять с английского языка и два с французского. Пять из них — детская сказка Кеннета Грэма “Приключение поросёнка Берти” в переводе Георгия Велигорского, рассказ Ноэль Реваз “Дети” в переводе Ирины Волевич, рассказ Стивена Винсента Бене “Док Меллорн и Жемчужные врата” в переводе Надежды Казанцевой, эссе Вирджинии Вулф “Карандаш. Лондонское приключение” в переводе Александра Ливерганта и рассказ Поля Фурнеля “Нежные мужчины” в переводе Марии Липко — были напечатаны в журнале “Иностранная литература”, рассказ Генри Слизара “Отец мой, Кот” в переводе Олега Кустова опубликован в сетевом журнале “Горизонт”, рассказ Редьярда Киплинга “Тётушка Эллен” в переводе Михаила Вострикова ранее не публиковался и прислан автором.