новость

Интервью Дмитрия Волчека с Алексеем Воиновым

На “Радио Свобода” вышло интервью Дмитрия Волчека с Алексеем Воиновым о книге “Зима без снега” (Éditions Tourgueneff), эмиграции, прошлых и будущих переводах.

До встречи с Дюрас я не собирался быть переводчиком. Думал, что только сам писать буду. Но когда я прочитал ее книжку про Андреа, понял, что ее просто необходимо перевести. Не то, чтобы она на меня повлияла, просто мы совпали. Её интонирование, какой-то внутренний ритм текста были мне близки. Этот ритм, повторы, голоса изначально были и в моих текстах, еще до того, как я прочитал Дюрас. Возможно, поэтому она меня поразила. Иногда я думаю, у нас какой-то схожий вестибулярный аппарат, это чувство равновесия в тексте, булькающий где-то внутри ритм еще не написанного рассказа. Это какое-то почти животное чувство, его сложно описать, но переводчики меня поймут.

Алексей Воинов — писатель, переводчик. Среди его переводов работы Маргерит Дюрас, Эрве Гибер и Шарль-Фердинанд Рамю.