Статья

Итоги ярмарки “Берлин Бебельплац”

“Наверху читают стихи про войну — а внизу просто торгуют книгами”

С 3 по 6 апреля во дворце — а иначе назвать такое здание никак не получается — Palais Populaire в Берлине прошла русскоязычная книжная ярмарка “Берлин Бебельплац”. На ярмарку съехались представители книжной индустрии, литературной тусовки, сформировавшейся ещё по большей части в довоенной Москве, и все неравнодушные к новым неподцензурным литпроцессам за пределами России.

На сайте ярмарки сказано: 

Задача ярмарки “Берлин Бебельплац” — противостоять запрещению книг. Ярмарка должна представить и вывести в общественное обсуждение неподцензурные русскоязычные тексты, возникшие как ответ на агрессию, насилие, дезориентацию, как способ переосмыслить прошлое, которое привело к войне; тексты, связанные с правозащитной деятельностью и судьбой политзаключённых; с осмыслением проблем вынужденной эмиграции; тексты, ведущие борьбу за спасение образа человека и свободного мышления.

Мы провели на ярмарке все четыре дня и некоторые интересные моменты публиковали в онлайн-режиме в нашем телеграм-канале: видео-кружки с комментариями поэтов и издателей, краткие содержания дискуссий и презентаций, фотографии и многое другое — обязательно полистайте нашу ленту в дни с 3 по 6 апреля.

слова_вне_себя выждали месяц, чтобы обсуждения улеглись, и собрали комментарии участников, гостей и организаторов ярмарки, а также посмотрели, что об этом событии писали в соцсетях.

Немного фактов

Этими цифрами организаторы поделились на сайте ярмарки.

  • Взрослый билет на один день стоил 17,90 евро (early bird 15,90 евро), но для детей до 14 лет — бесплатно. Отдельный вход на специальные мероприятия стоил 39,90 евро за каждое (early bird — 35,90 евро), среди которых были, например, живая запись подкаста “Закладка” и авторская читка пьесы Ивана Вырыпаева.
  • Всего за четыре дня ярмарку посетило около 2500 гостей, включая детей.
  • Среди участников в зоне продаж было 25 книжных издательств и 6 журналов, а также такие проекты как Tamizdat Project или общество “Мемориал”.
  • Бестселлеры ярмарки, по данным организаторов: “Светотень” Даниэля Кельмана (Fresh Verlag), “Сделка с дьяволом. Немецко-русские отношения в период между Первой и Второй мировыми войнами” Себастьяна Хафнера (Stein Publishing), “Энциклопедия диссидентства. Восточная Европа, 1956–1989” (НЛО, представлена Мемориалом), “Пражский манифест КОНР” (“Русская традиция”), “Избранная поэзия Мандельштама” (YMCA-Press), “Секта в доме моей бабушки” Анны Сандермоен и “Настольная книга эмигранта” Аллы Баркан (Sandermoen Publishing), “Пхенц” Абрама Терца (Tamizdat Project), “Мои” Михаила Шишкина (ВаBook), “Шанс. Америка — Россия: окно возможностей” Сергея Алексашенко (“Эхо Книги”), “Сам секс. Как обсуждать, получать и доставлять удовольствие” Саши Казанцевой (Ricochet).

Комментарии участников

Полина Де Мони, издательство Éditions Tourgueneff

Обе ярмарки — в Праге и Берлине — книжные, у обеих насыщенная программа выступлений. Кроме того, это новые проекты, и им важно пройти этап своего рода “негативной самоидентификации” — понять, чем они не являются, чем отличаются друг от друга. Формат, аудитория, стиль — всё это уже начинает проясняться. Например, у Берлинской ярмарки заметно более детская аудитория. При этом я сразу хочу подчеркнуть: обе инициативы — независимые, и именно поэтому они особенно ценны и важны. Сейчас я остро ощущаю благодарность ко всем, кто занимается мирными делами. Каждая такая встреча — это атмосфера мира, которую мы всё ещё можем узнать. Именно по этой причине, мне кажется, не стоит сравнивать в духе соперничества. Конфликтов вокруг и так слишком много.

Пражская ярмарка была первой книжной ярмаркой для меня, инициацией, и потому в Берлине уже многое было проще. Сходным было чувство включённости в процесс, чувство сопричастности. Ярмарка позволяет много общаться и знакомиться с коллегами, авторами и читателями. Этот процесс, в общем, всегда идёт, но два–три дня в одном пространстве его значительно убыстряют. На Берлинской ярмарке я как издатель продолжала работать, для меня она была продолжением Пражской.

Я ехала с совсем скромными ожиданиями. Честно говоря, если бы к нашему стенду подошла всего одна читательница и купила бы всего одну книгу, я бы уже посчитала, что не зря приехала. Но, к счастью, интерес оказался гораздо выше. Наибольший интерес, конечно, вызвали те издания, которые были представлены в программе ярмарке: “Интернатские рассказы” Ривы Евстифеевой, номинированные на премию “Дар”, “12 или 13 историй” Дарьи Апахончич, сборник “Обещание” Дмитрия Веденяпина. Многие узнавали антологию “Обречённые на роль любую” Ромы Либерова — кто-то радостно говорил: “О, эта книга у нас уже есть!”, а кто-то просто молча покупал. А вот “Травма эмиграции: случай Владислава Ходасевича” Павла Успенского, которая в Праге очень нравилась читателям, в Берлине привлекла меньше внимания.

Мне очень понравился поэтический вечер открытия. Услышать сразу несколько поэтов, таких разных, а потом иметь возможность познакомиться и поговорить — это был по-настоящему редкий шанс. Удалось пообщаться с редакторами литературных журналов — берлинского, иерусалимского, “Пятой волны” — и с автором проекта ImWerden, который я читаю уже много лет и очень уважаю.

Неудобство заключалось в том, что книжная ярмарка и зал для выступлений находились в разных пространствах. Из-за этого я многое из программы, к сожалению, пропустила. Но это разделение имело неожиданное последствие — выступление на нашем стенде Дмитрия Веденяпина произошло как бы спонтанно в зале ярмарки;  на десять минут зал превратился в театр, все смолкли и слушали. Получился настоящий перформанс с учащением пульса.

Вдохновляющей, какой-то нежной была презентация премии “Дар” Михаила Шишкина.
Отлично, то есть энергично и не занудно, прошло выступление-диалог Ривы Евстифеевой и Дарьи Апахончич, но у них на двоих было маловато времени — всего 45 минут.

Получился такой блиц-обмен вопросами. Не понравилось, что меня стали просить прервать выступающую, чтобы уложиться в регламент, в который мы и так укладывались. Я не стала никого прерывать, потому что всегда есть две минуты, чтобы человек мог закончить мысль.

Весело было на презентации первой книги моих друзей, а теперь и коллег — рижского издательства Uberbau.

Входная цена на ярмарку была высока для многих читателей — к нам подходили и говорили: “Мы бы хотели купить ещё три книжки, но уже всё потратили на билет”, и как-то так мягко сетовали, почему ярмарка не проходит “в берлинском месте, например, в ангаре” и за 5 евро с носа. Может быть, учитывая, что зал со стендами был отдельно, входной билет в него в следующий раз может стать доступнее. Почти все старались унести с собой хотя бы одну книжечку, и во многих случаях я делала скидку, хотя они все стоят 10–12 евро. Не очень удобной вышла расстановка стендов — нам нужно было либо всё время тревожить соседей, либо пролезать под столом, но в этом было что-то забавное, и нас всех это очень веселило (и наших соседей тоже). Нам вообще очень повезло с ними — мы всю ярмарку были рядом с YMCA-Press, помогали друг другу следить за книгами, носили кофе. Кроме того, наши стенды друг друга дополняли: у нас вышел сборник поэтов “незамеченного поколения”, где есть стихотворения Елизаветы Кузьминой-Караваевой (Матери Марии), а на стенде YMCA-Press были ее книги... У них была классика, а у нас — новые авторы, которые вот тут сидят и с кем можно перекинуться парой слов.


Николай Охотин, издательство Hyperboreus

То, что ярмарок становится больше (Бебельплац — уже вторая после Пражской башни) — вполне отражает ситуацию: русскоязычных читателей в Европе из-за войны стало больше, а в Германии — особенно. Так что ярмарка в Берлине вполне уместна, и, пожалуй, она, скорее удалась. Думаю, спустя месяц все её плюсы и минусы уже разобрали в подробностях, отмечу одно: необходимое (хотя наверное и не достаточное) условие успеха такого рода предприятий — объединение усилий, и это мне кажется совершенно очевидным. Книг должно быть больше, а не меньше, как и участников, и людей [посетителей — Ред.] (в том числе как следствие первых двух элементов)!

Надо звать всех издателей и все магазины, букинистов: пусть будут маргинальные авторы со своими книжками, а пересечение ассортимента — совершенно ни для кого не беда (цены сами выправят ситуацию — каждый продаст своё). Даже московский NonFiction никогда не боялся этого, хотя уж там-то всегда была очередь из желающих участвовать, можно было их регулировать как угодно.

Именно разнообразие многократно увеличивает аудиторию и делает ярмарку ярмаркой. Как это увязать с экономикой организации — сложный вопрос даже для профессионалов ярмарочно-фестивального дела, здесь очень много разных факторов, и не все из них поддаются расчету в лоб. Например, хоть и не берлинец, предположу, что вайб блошиного рынка — музыка, стритфуд, уличная тусовка, дешево и сердито, — подошел бы этому городу больше.

Георгий Урушадзе, основатель издательства Freedom Letters

Freedom Letters на ярмарке присутствовало виртуально: сумма за участие нам показалась чрезмерно большой, у нас же волонтёрский проект, всю прибыль тратящий на новые тиражи. Поэтому мы просто отдали наши книги организаторам, они продавали сами, и очень успешно.

Здорово, что есть (пока только в Берлине и Праге) люди, готовые устраивать такие праздники авторам, читателям, издателям. Ярмарка — хороший формат.

Кое-чего не хватило: большего присутствия в программе авторов Freedom Letters, у нас их 275, а на встречи организаторы пригласили всего лишь четверых.

Александр Гаврилов, сооснователь Vidim Books, модератор круглого стола с книгоиздателями в рамках ярмарки
(Издательство Vidim Books не представляло свой стенд с книгами на ярмарке. Причина неизвестна. Александр Гаврилов участвовал только как модератор дискуссии. — Ред.)

Все события, связанные так или иначе с новым тамиздатом, со складыванием русскоязычной книжной реальности за границами РФ, очень важны, и Берлинская ярмарка показалась мне в этом смысле довольно обаятельной. Надеюсь, этот проект ещё повторится не раз. Но никакой конкуренции между такого рода проектами не существует — только сотрудничество. 

При этом, где будут возникать вот эти точки кристаллизации нового книжного пространства, — это пока не предсказуемая вещь. Когда Саша Вахрушева позвала всех на ярмарку в Прагу, мы все ехали просто потому, что мы все любим Сашу и доверяем ей, и не ожидали, что будет такой успех именно в Праге. 

Но в Берлине, повторюсь, получилось чрезвычайно вдохновляющее место встреч всех со всеми, можно было обняться с коллегами и открыть для себя много нового.

Из того, на что обратить внимание в следующий раз, — это учитывать интересы продавцов и больше работать с аудиторией. Мне показалось, что в итоге всё же получилась немного этакая вечеринка для своих. Люди, которые могли бы прийти и купить книги, были недостаточно информированы об этом мероприятии. Если в следующий раз широкая публика окажется больше привлечена известием о ярмарке, участники точно получат не только удовольствие, но и другие формы пользы — даже финансовые.


Саша Казанцева, авторка книги “Сам секс”, спикерка ярмарки

Как человек искушенный в организации мероприятий, я знаю, что всегда можно к чему-то придраться, но я понимаю, что если что-то недокручено, то это из-за нехватки ресурсов. Все старались как могли.

У меня была задача провести экспериментальную лекцию. И я сразу всем сказала, что я как стендапер, который обкатывает новый материал и проверяет, будут ли над его шутками смеяться. Я соединяла тему прошлой книги “Сам секс”, где затрагивала связь секса и социума, с темой новой книги о том, как и зачем власть вкладывает деньги в анти-ЛГБТ компании по всему миру. Оказалось, что вторая тема более сложная для того, чтобы удержать внимание. К аудитории нужно заходить с близкими и понятными им посылами, чтобы люди вообще интересовались социальными темами.

При этом питчинг новой книги прошёл замечательно, я была в восторге и убедилась, что тема нужная и книгу точно будут покупать.


Жюли Бонин, переводчица с французского, искала на ярмарке книги для будущих переводов

По моему мнению, не хватало книжных магазинов, точка зрения которых была бы ценной. В программе я бы хотела видеть побольше мероприятий о самых современных литературных практиках: про автофикшн, магический реализм, русскоязычную не русскую литературу. Например, встреча про квир-литературу была очень интересной, но не мешало бы подольше рассуждать о разных точках зрений автор_ок и об их эстетике.

По естественным причинам, много обсуждали литературу в эмиграции, а мне было бы интереснее узнать об общих тенденциях и познакомиться с авторами, которые все еще живут в России (и тем не менее не поддерживают войну).

Жаль, что стенды с книгами находились в зале, через который гостям проходить не обязательно — они могли добраться до мероприятий, минуя саму ярмарку. Но в остальном расположение было очень удобным. В итоге ярмарка принесла мне большую пользу: я смогла составить список интересных книг, поговорить с разными деятелями и даже обменяться контактами с издателями, которым интересны переводы с русского на французский.


Комментарии гостей

Мария Сотская, креатор, писательница

На поэтическом вечере было мило. Для меня это скорее камерный опыт — не про “открытие новых имен”, а про ощущение, что ты среди людей, которым важна поэзия. Также всегда радуюсь поэтическим перформансам Динары Расулевой.

У меня была возможность посетить другие дни ярмарки, но программа не попала в мои интересы. Бывает. Уверена, у кого-то, наоборот, случился мэтч.

Что касается билетов, то наверняка у цены были причины, но моя мотивация об нее споткнулась. Я подумала: посмотреть на книги или купить “Эвридика, проверь, выключила ли ты газ” Татьяны Замировской, которую давно хотела. Выбрала второе. Я все равно не ЦА в этом году. Была возможность пойти и бесплатно — не сработало. Для Берлина платный вход на подобные мероприятия — норма, но чаще это 3–8 евро, донейшн.

Такие мероприятия — это не только про книги, это про индустрию, про сообщество. Вокруг ярмарки появилось много неофициальных мероприятий-спутников, в город приехали знакомые из других стран и городов — это событие. И главное — кто-то собрал людей и сказал: “Смотрите, мы есть. Мы пишем. И мы читаем”.


Ольга Хорн, писательница

Книжная ярмарка — важное событие для Берлина и редкий шанс погрузиться в русскоязычную литературу вне России, и в этом смысле всё удалось. Не хватило абонемента на все дни — из-за дорогих билетов я пропустила большой поэтический вечер и чтения Анны Старобинец. Еда в кафе на ярмарке была, к сожалению, невкусная. А плотная программа не оставила времени на обед где-то в другом месте. Зато я впервые попала на питчинг, открыла для себя Риву Евстифееву, Дарью Апахончич и Женю Бережную, приобрела три книги и наметила к чтению ещё и Николая Кононова, Сергея Лебедева и Илью Данишевского, побывала на чтениях Осипова и Шишкина и познакомилась с издательницами — а это для меня как для писательницы особенно важно.


Цитаты из блогов и соцсетей

Любовь Мачина, издательство Fresh Verlag 

Мы не стали включать Любовь Мачину в блок с участниками, несмотря на то, что издательство представляло свои книги на ярмарке, так как приводим часть поста из личного фейсбука Мачиной — полный текст читайте здесь.

Основной минус/пожелание: мало публики! Надо больше публики! Понимаю, что сказать легко, а делать сложнее: либо вкладываться в рекламу, либо снижать цену на билеты, а лучше и то, и другое. Но если говорят, что в Берлине около 300 тысяч русскоговорящих жителей, то хорошо было бы увидеть на ярмарке хоть десятую, хоть двадцатую часть! Хотя для такого количества уже другое помещение понадобилось бы.

Ходила на питчинг, было интересно как раз это: выход в открытое пространство, диалог. Это когда авторы представляли замыслы своих книг, а немецкие издатели, переводчики и литагенты смотрели, насколько им это интересно.

Деловая-торговая и идеологическая-содержательная часть шли, по ощущениям, разнородными потоками, не смешивались. Наверху читают стихи про войну — а внизу просто торгуют книгами. Ну так и есть, деловые разговоры и выражение позиции — это разные части жизни и разные жанры. Да, мы в процессе мало говорили о войне и Украине, о жестоких новостях — но я, если честно, не очень представляю себе, как вдруг переключаться на такие темы, развешивая плакаты, раскладывая книги, приветствуя коллег и покупателей, посреди small talks.

Писатель Дмитрий Петров
Полный текст читайте здесь.

Книжная ярмарка на Бебельплац собрала более 30 русскоязычных издательств. Прекрасная площадка, достойнейшие участники. Одно из важнейших культурных событий эмиграции в этом году. Отрадно, что участвовали друзья и добрые знакомые — профессиональный читатель и пониматель умных книг Александр Морозов, мастер прозы Mikhail Shishkin, изобретатель “МетрОполя” Виктор Ерофеев и другие отличные ребята. Говорят, что и мои книги туда долетели. И это здорово — быть в такой компании.

Пользовательница фейсбука Nune Bars
Авторка поста, очевидно, не пошла на ярмарку и привела в посте схожее со своим мнение знакомой. Её точка зрения показалась нам заслуживающей внимания.
Полный текст читайте здесь.

…другой человек, очень любящий русскую литературу и не раз делом это доказали, написал, что приедет в берлин с другого конца германии, но платить 40 евро за вход считает слишком жирным, поэтому будет прогуливаться по бебельплац в надежде столкнуться и поговорить со всеми.
я последую его примеру.

Пользовательница фейсбука Маргарита Юкечева
Полный текст читайте здесь.

Вчера вечером выпнула себя на открытие книжной ярмарки “Берлин.Бебельплац”, и как же это было хорошо! Семнадцать поэтов читали свои стихи — такие разные, так по-разному, и поскольку поэзия — из самой мякотки души, было очевидно, что кому-то душевный стриптиз привычен, кто-то смущался, кто-то разворачивал шоу, кто-то пытался подавить слезы.

Пользователь фейсбука Сергей Агеев
Полный текст читайте здесь.

Круглый стол “Литературоведение в эмиграции” — очень интересно, но с опасностью окукливания в своем уютном научном мирке, с попыткой игнорировать вопросы публики, которой все еще и про жизнь интересно. Напоследок скажу, что отсутствие книжных магазинов считаю ошибкой. Нет, они не забили бы новые маленькие издательства, а привлекли бы к ним больше публики, той, что пришла бы за Кантором и Лекмановым, а ушла бы с пачкой книжек Бабель Букс Берлин. А вышло абсурдно, магазина этого книжного на ярмарке нет, а книжки им изданные важные (без них нельзя было) есть.

Андрей Никитин-Перенский, электронная библиотека ImWerden
Полный текст читайте здесь.

В Берлине не было нескольких важных издателей. Существующие сегодня, но ещё и в прошлом столетии издательства Германии “Литературный Европеец” и Esterum Publishing. Затем, иерусалимское издательство Sefer не участвовало в Ярмарке, думаю, по финансовой причине. Георгий Урушадзе персонально проигнорировал как Прагу, так и Берлин. Почему Александр Гаврилов приехал как посетитель и выступающий, а книги Vidim Books не приехали (кроме одной или двух…) тоже не совсем понятно… Очень жаль, что в Берлине не было киевских издателей книг на русском языке (в Праге был “Друкарський двір Олега Фёдорова”), не было в Берлине и книг на украинском языке…

Канал “Шапочку надень”
Полный текст читайте здесь.

Большое упущение думать, что 20–30–35-летние авторы и авторки заслуживают меньше внимания и уважения. Именно эти люди (мы) сейчас формируют новый пласт литературы и какой-то совершенно новый язык, процесс взаимодействия друг с другом, с читателями, с темами. А главное, этот возрастной промежуток сейчас составляет наибольший процент уехавших из России. И на новых лит-ярмарках стоит делать ставку именно на них, на их интересы при формировании программы. А главное, обращаться к ним за советом и помощью в период организации, чтобы в итоге это всё не только было круто наполнено изнутри, но и выглядело стильно и классно.

Канал Bookovski
Полный текст читайте здесь.


…программа не то, чтобы насыщенная, а часть презентуемых книг уже давно не новинки по меркам современного литпроцесса. Есть ощущение (подкреплённое прочитанным интервью), будто организаторы не договорились о концепции и решили просто сделать, что получится. Отсюда отмена выступления Олега Кашина и отсутствие стендов независимых издательств из РФ при наличии в продаже книг “АСТ”.

…На самом деле ни в чём из перечисленных фактов нет ничего ужасного, и я отлично помню поговорку “кто платит, тот и заказывает музыку”, претензии мои больше к непоследовательности и нелогичности.

Медиа

DW, из статьи Александра Дельфинова:

История словно совершила пугающую петлю, и вновь актуальны слова “война”, “российская угроза”, “эмиграция” и “тамиздат”. Но как долго продлится этот новый расцвет книгоиздания в изгнании? Возможно, прав Георгий Урушадзе, считающий, что речь идет о десятках лет. С другой стороны, как говорит Яков Клоц, “все меняется настолько быстро, что лучше каждую книжку печатать не то чтобы как последнюю, но как единственно важную на данный момент”.

Из материала на “Эхе”, посвященного отмене автограф-сессии Олега Кашина:

Отменой одной лишь автограф-сессии О. Кашина дело может не ограничиться — “Эху” известны другие авторы, которые пока не решили, принимать ли участие в ярмарке после скандала. Большинство участников, среди которых известные писатели и публицисты Виктор Ерофеев, Анна Старобинец, Анна Наринская и другие, о своей позиции не говорили. Однако некоторые приглашённые уже публично объявили, что на Бебельплац не приедут.

“В ярмарке принимают участие многие авторы — и ко многим из них (в том числе к Кашину) у кого-то могут быть претензии. Но есть не только литературный быт (с его персональными конфликтами) и литературная критика (как оценочный жанр литературы) — но и объективная социология литературы. С точки зрения последней, Олег Кашин — уголовно преследуемый в РФ иноагент — один из самых заметных литераторов нынешнего русского Зарубежья, выпустивший в этом Зарубежьи уже две книги. Отказ такому автору в праве выступления невозможно рассматривать иначе как акт цензуры”.


Комментарии организаторок

Юлия Грищенко, соорганизаторка, основательница магазина “Муравей”

Организация ярмарки, если честно, нам далась трудно. Мы всё делали нашей маленькой командой: основную работу проводила Ольга, я занималась технической, коммерческой стороной и поддержкой связей с издателями, в марте мы подключили часть команды “Муравья” для работы с сайтом и других вещей.

Если говорить о гостях, то я представляла себе такого человека, который просто пришёл и напитался ярмаркой эмоционально, интеллектуально. Мне кажется, у нас получилось создать такую среду! Я знаю людей, которые приехали из Гамбурга всего на сутки, а задержались на несколько дней — людей так впечатлила ярмарка, что они нашли жильё и остались. Видела журналистов, которые пришли с целью поработать только на первой дискуссии, а в итоге остались на все дни и ходили на все мероприятия. Ко мне приезжала подруга, которая две недели спустя сказала, что давно не читала бумажные книги, а теперь снова хочет это делать. Нас услышали! Для людей из книжного бизнеса это был хороший нетворкинг, для остальных — культурное событие.

Я считаю, что решение не приглашать в качестве участников книжные магазины было правильным. Не хочу озвучивать цифры, но мероприятие совсем не окупилось, поэтому было бы странно предлагать это как рекламную площадку для других книжных, когда наш книжный положил здоровье на создание этого мероприятия. Мы же не нефтью торгуем. В одной только Германии этих книжных очень много, штук двадцать, я просто не хочу их называть — зачем? В том числе и мы. Но мы не привезли все свои книги, включая те, что были представлены у издателей. Мы привезли только детские книги и некоторые взрослые, авторов которых мы сами представляли. Ведь было бы странно при возможности познакомиться с Анной Гетьман или Максимом Осиповым не смочь приобрести их книги после встречи.
Я не понимаю, что получится, если звать все двадцать книжных со всей Германии. Мы привезем все восемь тысяч наименований — и что, зачем? Концепция ярмарки — познакомить людей с литпроцессом, с теми людьми, которые создают книги, обратить внимание именно на такую важную часть, как тамиздат. И если бы мы притащили все что у нас есть, тамиздат потерялся бы. 

Мы наверняка совершили какие-то ошибки, но это решение не было ошибкой.

При этом мы пригласили все книжные в качестве посетителей, чтобы они тоже познакомились с издательствами, нашли книги для продажи. Ведь многие книжные побаиваются покупать тамиздат. Мы являемся официальными дистрибьюторами книги Саши Казанцевой про секс-просвет, я занимаюсь ее сбытом и понимаю, что очень непросто убедить магазины купить ее книгу, хотя считаю ее абсолютным must have в любом книжном. Многие книжные с осторожностью относятся к таким темам, которые кажутся неудобными. И мы предлагали книжным магазинам прийти на ярмарку в качестве посетителей, купив билеты. Это нормальная практика. Когда любой книжный едет на ярмарку как гость, он будет платить за вход, потому что это очень дешево — за 15,90 евро оказаться среди коллег и очень быстро обсудить многие вопросы. Я бы поехала за эти деньги. Мы так ездили в Прагу — брали отель, ночевали, тратили деньги, чтобы просто оказаться в этой атмосфере. Мне кажется, это весьма логично.

Когда мы принимали решение делать ярмарку, я сама ещё не до конца понимала, насколько это трудоемко. Я думаю, было правильно для первой ярмарки брать это место. Но сейчас мы понимаем, что нам нужно два зала, которые бы находились близко друг к другу, чтобы люди могли и там, и там оказаться спонтанно. Но я видела, что всё равно оба наши зала, несмотря на некоторые неудобства, всегда были полные. 

Сейчас уже известно, что всего на ярмарку пришло 2500 разных гостей за все три дня — некоторые из них находились все три дня. На Вырыпаева зал был полный, запись “Закладки” была распродана полностью, как и детская встреча у Старобинец.


Ольга Чеснокова, соорганизаторка

Ярмарка стала заметным событием, но если мы хотим повторить её в следующем году, выдыхать особо некогда — надо уже сейчас искать какие-то гранты, потому что единственная проблема здесь — это финансирование. Снова делать ярмарку за полностью счёт магазина “Муравей”, как в этом году, мы больше не сможем. И очевидно, что для этого нужна команда побольше, сами мы такое больше точно не потянем. В любом случае, нам будет важно, откуда деньги. Не то чтобы нам предлагали со всех сторон, а мы выбирали — конечно, нет. Перспективным вариантом нам кажется поддержка со стороны Германии. Местная пресса очень заинтересовалась ярмаркой, для них было откровением, что столько русских в Берлине, столько книг за границей печатается. Так что, думаю, есть возможность подаваться на немецкие гранты.

Уже трудно вспомнить, как мы вначале представляли себе конечную картинку, но в целом, получилось всё, как мы и планировали. Уже по первым отзывам могу сказать, что много получилось. Я видела, как люди общаются на полях ярмарки, встречаются, строят какие-то новые планы и проекты. Презентация новых книг — это тоже всегда здорово.

Лично моей мечтой, правда, осталось увидеть и услышать всех, кого я пригласила: в процессе я слышала только фрагменты и мало что целиком, — ужасно жалко. Моя особая любовь — это поэтический вечер в начале ярмарке и читка Ивана Вырыпаева в конце. Если будет возможность, может мы эти два кусочка как-то ещё и расширим.

Также мне кажется важным устраивать публичные дискуссии, когда мы собираем сообщество литературоведов. У нас была отличная дискуссия по квир-литературе, была бурная дискуссия про культуру в условиях войны. Было видно, что людям важно собраться, поговорить, задать вопросы.

Совсем узкие дискуссии собирали меньше людей, при этом Анна Старобинец со встречей для детей или поэтический вечер — наоборот, собрали больше слушателей. Здесь ситуация предсказуема, но это не значит, что не нужно разговаривать о более точечных и серьёзных вещах.

Было мнение, что у нас получилась уже не книжная ярмарка, а фестиваль, но в этом смысле я не вижу противоречий: просто купить русскоязычные книги в Берлине это уже не проблема, поэтому люди должны были приходить за общением и программой. Получился довольно мощный срез всего того, что происходит сейчас на русском языке вне России. 

Все, кто хотел выступить, просто не поместились в программу. Некоторые гости жаловались, что всё должно было быть чётко по слотам, а расписание двигалось в процессе, но таковы были условия. Мы могли сделать встречи дольше 45 минут, но тогда бы в программу вошло гораздо меньше участников, а второго такого же удобного зала на этой площадке нет.

Нашей задачей было предложить издателям максимально благоприятные условия для представления своих книг. У меня, к слову, по этому поводу есть пожелание: чтобы издатели были более активны во время продаж. Больше книг продали те, кто серьёзно в это вкладывался: рассказывал в соцсетях, активно вёл себя на ярмарке, общался с людьми и так далее.

Сейчас невозможно быть не политическим мероприятием или не интересоваться политикой, поэтому любое мероприятие имеет свою позицию по политическим вопросам. К отмене Кашина у меня осталось неоднозначное отношение. Но он нам потом подарил свои книги с автографом и вёл себя прилично, никаких ссор у нас не было. Но поскольку эту новость можно обсудить, все и обсудили. У нас каждый писатель и поэт заявлял о своей позиции. И почти все книги, которые пишутся вне России, рефлексируют на эту тему. Поэтому насколько это возможно, мы будем говорить о литературных смыслах, но сейчас такая ситуация, что нельзя никак изолироваться от политики. Но политиков мы не приглашали, это не про нас.